Аналитические статьи

Новые возможности многоязычности в Drupal 8

Drupal
Новые возможности многоязычности в Drupal 8

Как в Drupal 8 организована поддержка администрирования многоязычного сайта

Три самых важных вещи, которые стоит отметить:

  1. Всё в Drupal 8 знает свой язык. Если вы имеете дело с названием сайта, настройкой поля или блока, добавлением пункта меню и т.п. – всё знает свой язык. Это очень важно, потому что позволяет сделать для них перевод.
  2. Возможности перевода были добавлены также и для других вещей, например для репозитория контента или конфигурации. Были охвачены все основы для перевода интерфейса пользователя.
  3. Мелкие правки были внесены по всей панели управления, такие как транслитерация для машинных названий, настроек языков и т.п. Все эти маленькие вещи сделают вашу жизнь проще, когда вы будете иметь дело с различными языками.

Совет администраторам старых сайтов

У меня есть сложный сайт на Drupal 6 с Русским и Английским языками. Должен ли я пытаться его обновить или начать с нуля и импортировать контент?

Хорошие новости в том, что в Drupal 8 это одно и то же, потому что у него в комплекте есть модуль миграции для поддержки обновления версий. По сути это будет перестройка сайта – вы мигрируете существующий контент из вашего существующего Drupal 6 сайта в Drupal 8 сайт, а также некоторую конфигурацию и всё, что может мигрировать модуль миграции. Всё это происходит в новой установке Drupal 8, так что вам не нужно копировать Drupal 8 и заменять ваш Drupal 6, надеясь на то, что ничего не сломается. Для этого есть решение в виде отдельного сайта, вы можете мигрировать на него, и использовать для тестирования и проверки наличия ошибок.

Смешивание человеческого и машинного перевода

Основная идея тут заключается в том, чтобы иметь данные о ваших языках и иметь некоторые интерфейсы пользователя для перевода. Интеграция машинного перевода в систему вполне возможна, но это не сделано по умолчанию. Вы можете использовать поле, которое будет помечать контент как машинный перевод и создать простую страничку в Представлениях (Views) для процесса проверки на точность перевода (и/или сообщать посетителям сайта, какой перевод был проверен человеком).

Существует два решения для Drupal 8, которые позволяют создать более серьезный процесс перевода. Одно из них Lingotek, а второе – это набор инструментов для управления переводами, TMGMT. Оба работают в Drupal 8, оба интегрируются с машинным переводом и предоставляют вам процесс для управления переводами в конфигурации, контенте и интерфейсе. С ними вы можете управлять процессам так, как пожелаете. Вы можете совмещать человеческий и машинный переводы.

Top 12 преимуществ многоязычности в Drupal 8

Поддержка языка

  • Нативная установка на 94 языках
  • Всему можно назначить язык
  • Зависимые от языков блоки (Language dependent blocks)

Перевод интерфейса

  • Автоматические загрузки и обновления
  • Защищённые локальные переводы
  • Кастомизация/удаление Английского

Перевод контента

  • Настройка на уровне полей
  • Применяется ко всему контенту
  • Встроен во Views

Настройка

  • Всё переводимо (All translatable)
  • Встроенный интерфейс для перевода
  • Всё поставляемое предварительно переведено (All shipped are pre-translatable)

Где можно узнать больше

Если вас интересует больше информации о многоязычности в Drupal 8, то посетите страничку drupal8multilingual.org, на которой вы найдете видео, подробное описание всех возможностей и информацию о том, как можно помочь в разработке многоязычности.

Оригинальная статья:
Dmitry Rekun
Работаю в банковской сфере, а с веб-разработкой (непосредственно с Joomla) столкнулся в 2007 году. Теперь это моё хобби и время от времени вторая работа. Какое-то время вёл свой блог, но решил попробовать работать в команде. И вот c 2012 года я здесь :)
timeweb

Заработок в сети

  • Sape - биржа ссылок